ترجمه قرآن
روش های سه گانه در ترجمه قرآن کریم
به گواهی عالمان و دانشوران، ترجمه فارسی آیت الله مکارم شیرازی در روشن نمودن مفهوم آیات قرآن نقش به سزایی برای جامعه مخاطبین دارد. |
در چه تاریخی و توسط چه کسی قرآن به زبان فارسی ترجمه شد
چکیده:در چه تاریخی و توسط چه کسی قرآن به زبان فارسی ترجمه شد |
آیا می شود به جای کلمات عربی قرآن فقط ترجمه آن را بخوانیم
|
ترجمه واژه "لا یعلمون"
گاهی درک نکردن یک کلمه ساده می تواند بستری برای بروز یک شبهه و سؤالی بزرگ شود. |
بهترين ترجمه قرآن کدام است؟
در مورد بهترين ترجمه ديدگاه و نظر قطعي وجود ندارد و اصولا نمي توان گفت فلان ترجمه به صورت مطلق بهترين ترجمه است. هر ترجمه اي ممکن است نقاط قوت و ضعفي داشته باشد. |
آیا ترجمه قرآن ،حکم قرآن را دارد؟
نکتهای که فقها، اذهان را به آن توجه دادهاند این است که ترجمه قرآن، قرآن به شمار نمیرود و احکام قرآن را ندارد. |
ترجمه؛ پله اول فهم قرآن!
-ترجمه قرآن، نامفهوم نیست بلکه این قرآن است که بسیار عمیق و دارای معارف تودرتو است. برای فهم عمق قرآن باید تلاش کرد. رجوع به تفاسیر، تأمّل و تدبّر و آشنایی با ظرافتهای زبان قران و... از جمله این تلاشهاست. |
ثواب در قرائت عربی قرآن یا ترجمه آن
چکیده: براي استفاده بیشتر از معنویت و فضائل قرآن کریم سعی شود خود آیات را تلاوت شده و از نورانیت آن بهرهمندی حاصل گردد و بعد از خواندن آیه به ترجمهای که شرایط لازم را داشته باشد مراجعه شود |