Interpretação do Alcorão , Sol IV

11:11 - 2021/06/15
Interpretação exemplar do Alcorão

Interpretação exemplar do Alcorão Sagrado , C Sol / 4

9. Que será afortunado quem a santificar (a alma)

A palavra "Zakkâhâ" vem da raiz "Tazqiyah" e significa elevar e fazer crescer. A palavra "Zakât" é o seu sinônimo.
Imam ‘Ali (que a  paz esteja com ele) disse:“ Os bens diminuem ao fazer caridade e a ciência aumenta (“yuzakku”) quando é transmitido ”. Foi usado o termo purificação e santificação; talvez porque a purificação das falhas seja um fator de crescimento e elevação da alma do crente e é possível que o versículo em questão contenha os dois significados.

Porém , a felicidade pertence a quem santifica a sua alma e a faz crescer purificando-a contra o satanás, o pecado, a rebelião e  assim como da incredulidade.
Na verdade, a santificação é um acontecimento importante na vida humana e se ela for alcançada, a felicidade também será alcançada e, se não, apenas o infortúnio e a desilusão serão encontrados.

De seguida o versículo continue com o grupo oposto:
 

10. E infeliz quem a corromper
A palavra "Khâba" vem da raiz "Khaibah" e significa estar desapontado, frustrado e sem sucesso. [5]
 A palavra "Dassâhâ" vem da raiz "dassa" definida como esconder, corromper, colocar (à força) .
O Generoso Alcorão fala sobre o que foi feito na era da ignorância (enterrar vivas as filhas): “Ele se esconde de seu povo por causa da desonra que lhe foi anunciada; Ele vai deixá-la viver com vergonha ou vai enterrá-la viva (colocá-la no chão com ódio)?
"Dasîsah" significa complô, conspiração, traição, em geral, qualquer ato que esconda algo prejudicial.

Algumas vezes foi dito que essa expressão sugere corrupção e pecado, já que os tímidos e benevolentes se mostram à sociedade sem se esconder, enquanto que os corruptos e pecadores freqüentemente o fazem.
Foi relatado que os árabes generosos acampavam em terreno elevado e acendiam fogueiras à noite para que os necessitados viessem até eles e tirassem proveito de sua generosidade.
Em contraste, as pessoas médias acampavam em terras baixas, para não serem incomodadas. Outras versões afirmam que o significado do versículo é que os pecadores se escondem entre os benevolentes ou que escondem seu espírito humanitário entre pecados e rebeliões.
É assim que os vencedores e os vencidos se diferenciam e o balanço da avaliação de ambos os grupos é nada mais do que a santificação da alma e a obediência a Deus,ou se maculando contra os vários tipos de pecados e desobediência.

Imam Al-Bâqer (que a paz esteja com ele) e Imam As-Sâdeq (que a paz esteja com ele) disseram sobre a interpretação deste versículo: “Sortudo quem obedeceu e infeliz quem desobedeceu.

Conta-se que quando o Enviado de Deus (s.a.a.s) recitou o versículo: "Felizardo quem a santificar ..." parou e implorouda seguinte forma: "Oh meu Deus! dá devoção à minha alma, Tu és o seu guia e soberano, e santifica-a porque és o melhor dos santificadores! ”[8]
Essa prece nos mostra que o trânsito dessa estrada cheia de curvas e desvios, nem mesmo para o Profeta, é possível se ele não tiver ajuda e auxílio divino, ou seja, que os passos devem ser dados pelos servos e a confirmação e firmeza vem de Deus. .
Disse o Profeta (s.a.a.s) referindo-se a ambos os versículos: “A alma que Deus santificou foi abençoada e a alma que Ele privou de toda beneficência foi amaldiçoada”.

Conclusões:

1.- Relação entre os juramentos do Alcorão Sagrado e seu resultado:
Qual é a relação entre os juramentos e a realidade pela qual os mesmos juramentos são feitos?
Acreditamos que o objetivo do Deus Altíssimo éde transmetir -nos o seguinte:

“Preparei todos os meios materiais e espirituais para que vocês, humanos, alcancem a felicidade e o bem-estar, Através do sol e da luz lunar, iluminei o cenário de suas vidas e, por meio do sistema de dia e noite, regulei seu trabalho e seu movimento e descanso. Preparei a terra em todos os aspectos de sua vida e criei sua alma com todas as capacidades necessárias. Eu dei a você a consciência viva e inspirei no que é bom e no que é ruim. Por isso, você não tem nenhuma deficiência no trânsito do caminho da bem-aventurança; Então, como é que você não santifica sua alma e se submete às tentações de Satanás?

“Preparei todos os meios materiais e espirituais para que vocês, humanos, alcancem a felicidade e o bem-estar, Através do sol e da luz lunar, iluminei o cenário de suas vidas e, por meio do sistema de dia e noite, regulei seu trabalho e seu movimento e descanso. Preparei a terra em todos os aspectos de sua vida e criei sua alma com todas as capacidades necessárias. Eu dei a você a consciência viva e inspirei no que é bom e no que é ruim. Por isso, você não tem nenhuma deficiência no trânsito do caminho da bem-aventurança; Então, como é que você não santifica sua alma e se submete às tentações de Satanás?

Plain text

  • Tags HTML permitidas: <a> <em> <strong> <span> <blockquote> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <br> <hr> <h1> <h2> <h3> <h4> <h5> <h6> <i> <b> <img> <del> <center> <p> <color> <dd> <style> <font> <u> <quote> <strike> <caption>
  • Endereços de páginas web e endereços de email são transformados automaticamente em ligações.
  • As linhas e os parágrafos quebram automaticamente.
17 + 1 =
Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.