Interpretação do Alcorão ,Corcéis / p.2

07:46 - 2021/06/26
Interpretação do Alcorão

Ibn Abbâs relata: “Certa vez, Eu estava sentado em Hijre Ismâîl (a pedra do Ismail) ao lado da Caaba, quando um homem se aproximou e me perguntou sobre os corredores ofegantes no capítulo supra citado. Eu respondi: São os cavalos que avançam pelo caminho de jihad e descansam à noite. Como Também os soldados que acendem fogueiras para confecionar sua comida.

Juramento pelos lutadores vivos

1- pelos corcéis ofegantes

Existem duas probabilidades: a) que sejam os cavalos que avançam em direção ao campo de batalha. b) que sejam os camelos dos peregrinos marchando de Arafat para Mash'ar-ul Harâm e de lá para Mina.

O termo “Âdiât” é o plural de “‘ Adiat ”, o último derivado da raiz“ ‘Adû” que significa: passar de, separar, separar de, seja internamente (inimizade), ou externamente (correndo). Nesse caso, significa correr rápido.
Já o "Dabh" é o som que os cavalos ou camelos fazem ao galopar, ou seja, arfando, existem duas hipóteses a respeito da interpretação deste versículo:
Que o versículo se refere aos cavalos, que avançam em direção ao campo de batalha em grande velocidade e como a jihad é sagrado, os animais que dela participam também têm grande valor e merecem ser objeto de um juramento.Ou deixa o juramento apontar para os camelos, que marcham rapidamente durante a cerimônia do Haj entre os vários locais sagrados. Eles também merecem ser objeto de um juramento.

Ibn Abbâs relata: “Certa vez, Eu estava sentado em Hijre Ismâîl (a pedra do Ismail) ao lado da Caaba, quando um homem se aproximou e me perguntou sobre os corredores ofegantes no capítulo supra citado. Eu respondi: São os cavalos que avançam pelo caminho de jihad e descansam à noite. Como Também os soldados que acendem fogueiras para confecionar sua comida.
O homem se afastou de mim, se aproximou de 'Ali (a.s) , que estava junto ao poço de Zam Zam, e repetiu a pergunta,então o imamo Ali (a.s) Perguntou-o :“ Você já questionou sobre isso anteriormente? ” Sim, eu perguntei a Ibn ‘Abbâs e ele respondeu-me que são os cavalos que avançam em jihâd (luta sagrada), respondeu o Homem . Então disse Imam Ali (que a paz esteja com ele): "Vá e diga a ele para vir." Quando me apresentei a ele, ele disse: “Por que você transmite o que não sabe? A primeira batalha do Islã foi a de Badr e tínhamos apenas dois cavalos, um dos quais pertencia a Zubair e o outro a Miqdâd. Como seria possível então que “'Âdiât” fossem os cavalos? "'Âdiât" são os camelos que, de' Arafat vão para Mash'ar-ul Harâm e de lá para Mina. " Ibn ‘Abbâs continuou:“ Quando eu ouvi isso, desisti da minha ideia e aceitei a dele.

No entanto, é possível que a palavra inclua os cavalos de luta sarada e os camelos dos peregrinos, e que o significado da narração (hadith) é que o significado dos versos não deve ser limitado a uma única interpretação. Por outro lado, talvez o objetivo do Imam tenha sido deixar claro que o versículo não deve ser limitado aos cavalos, uma vez que esse significado nem sempre se aplica às batalhas e, em vez disso, pode ser facilmente aplicado aos camelos dos peregrinos. E esta interpretação é a mais precisa para nós pois vai de acordo com o tempo da sua revelação e bem como a causa da revelação[1].

 

[1] https://articulo.islamoriente.com/taxonomy/term/26?page=

Plain text

  • Tags HTML permitidas: <a> <em> <strong> <span> <blockquote> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <br> <hr> <h1> <h2> <h3> <h4> <h5> <h6> <i> <b> <img> <del> <center> <p> <color> <dd> <style> <font> <u> <quote> <strike> <caption>
  • Endereços de páginas web e endereços de email são transformados automaticamente em ligações.
  • As linhas e os parágrafos quebram automaticamente.
Fill in the blank.