Nomeação Esta sura é chamada al-Kâfirûn, porque foi revelada sobre os incrédulos quando começou a se dirigir a eles. Outros nomes foram ditos para esta Surata, incluindo al-'Ibâda e al-Jahd. Como a primeira palavra é usada com seus derivados várias vezes nesta sura, ela é chamada al-'Ibâda e a outra palavra significa 'negar' e é por isso que também é chamada al-Jahd porque é para aqueles que negar a religião de Deus.
Nomeação Esta sura é chamada al-Kâfirûn, porque foi revelada sobre os incrédulos quando começou a se dirigir a eles. Outros nomes foram ditos para esta Surata, incluindo al-'Ibâda e al-Jahd. Como a primeira palavra é usada com seus derivados várias vezes nesta sura, ela é chamada al-'Ibâda e a outra palavra significa 'negar' e é por isso que também é chamada al-Jahd porque é para aqueles que negar a religião de Deus.
Nº 109 - Sura al-Kâfirûn (Os descrentes)
Dize: "Ó renegadores da Fé!
"Não adoro o que adorais.
"Nem estais adorando o que adoro.
"Nem adorarei o que adorastes.
"Nem adorareis o que adoro.
"A vós, vossa religião , e, a mim, minha religião
Ocasião em que sua divulgação ocorreu
De acordo com os hadiths, sua revelação foi devida a um grupo de cabeças de iniqüidade, como Walîd ibn Mugairah, Âss ibn Uâ’il, Hârez ibn Qais e Umaîiah ibn Jalaf e outros, que lhe disseram: “Ó Muhammad! Venha professar o nosso credo e nós professaremos o seu e também compartilharemos com você todos os nossos privilégios ”. Adore nossos deuses por um ano e no ano seguinte adoraremos os seus. Se o seu credo for o melhor, nós o compartilharemos com você e se o nosso for o melhor, você o compartilhará conosco ”.
O Enviado de Deus (S.A.A.S) disse a eles: eu me refugio no Deus da associação.
Eles ficavam dizendo a ele: "Pelo menos, toque um de nossos deuses e peça a sua bênção, depois disso nós o reconheceremos e adoraremos o seu Deus." No Enviado de Deus (PB), ele respondeu: "Aguardo a ordem do meu Senhor."
Naquela época, Sura al-Kâfirûn foi revelado. O Enviado de Deus (PB) dirigiu-se ao Masjid-ul Harâm, parou em frente a um grupo de chefes Quraishi e recitou os versos. O fato os desapontou completamente e, como resultado, eles aumentaram seu aborrecimento para com o Profeta (PB) e seus fiéis. [5]
Interpretação:
"Eu nunca vou me reconciliar com a idolatria."
1)Dize: "Ó renegadores da Fé!
2) Não adoro o que adorais.
3)Nem estais adorando o que adoro.
Com esses versos, a diferença radical entre as duas linhas é determinada. Diz claramente: nunca associarei nada a Deus e você à sua impertinência, imitando cegamente seus ancestrais, cometendo inúmeros atos ilícitos e obtendo benefícios abundantes por meio da idolatria, você nunca estará disposto a adorar um único Deus.
E ele diz novamente, a fim de se certificar de que o Profeta nunca mudaria de posição:
4)Nem adorarei o que adorastes.
5)Nem adorareis o que adoro.
(Portanto, você não insiste mais, o que você pede é impossível)
6)A vós,vossa religião , e, a mim, minha religião
A maioria dos intérpretes afirma que "Kâfirûn" é dirigido a um grupo específico entre os idólatras. Possivelmente, sua prova é que a maioria dos habitantes de Meca finalmente acreditou. Então, a sura, quando diz: “Você tem sua religião e eu tenho a minha”, certamente se refere àquele grupo que não acreditou até o fim de suas vidas, sendo que a maioria aceitou o Islã após a tomada de Meca.