Le Créateur de toute existence

11:22 - 2017/01/19

C'est Dieu qui est le Créateur de toute existence. Il crée et guide au chemin évolution.

jardin

Un jour, deux explorateurs arrivent dans une clairière, au beau milieu de la forêt vierge. Cette clairière est très belle : quantité de fleurs et de plantes y poussent. L'un des explorateurs affirme : "Il doit y avoir nécessairement un jardinier qui entretient cette clairière". L'autre explorateur n'est pas d'accord. "Il n'y a aucun jardinier", affirme-t-il.

Pour voir qui a raison, ils se mettent à surveiller attentivement la clairière. Ils y plantent leur tente, organisent un tour de garde, mais ils ne voient jamais personne. Le premier explorateur déclare alors : "Il s'agit certainement d'un jardinier invisible".
Ils décident, alors, de dresser une clôture en fil de fer barbelé; ils l'électrifient; ils font venir des chiens de garde qui patrouillent jour et nuit. Il ne se passe toujours rien. Aucun cri ne permet de penser qu'un quelconque intrus a reçu une décharge. Aucun mouvement du fil ne trahit un grimpeur invisible; les chiens ne donnent jamais l'alarme.
L'explorateur croyant n'est pourtant pas convaincu. "Il doit y avoir, dit-il, un jardinier invisible, intangible, insensible aux décharges électriques, sans odeur, parfaitement silencieux, qui veille secrètement sur le jardin qu'il aime".
Du coup, l'explorateur sceptique perd patience : "Que reste-t-il de ta première affirmation? En quoi celui que tu appelles un jardinier invisible, intangible, éternellement insaisissable diffère-t-il d'un jardinier imaginaire, ou même de pas de jardinier du tout?"

Oui, Il est Dieu qui est le Créateur de toute existence.  Il crée et guide au chemin évolution.
Allah dit dans le coran:
" Et c'est Lui qui a fait descendre l'eau du ciel; par laquelle Nous suscitons la germination des plantes, Nous faisons sortir des tiges vertes dont Nous faisons sortir des grains agencés [en épis] et, de la spath du palmier [Nous faisons sortir] les régimes de dattes [qui pendent]. Et des jardins [plantés] de vignes, des oliviers et des grenadiers semblables et [en même temps] différents les uns des autres. Regardez leurs fruits quand ils fructifient et [regardez-les] leur mûrissement. Ce sont des signes pour les hommes qui croient [et veulent faire usage de leur intelligence saine]." [1]

"C'est lui qui a fait croître des jardins en treilles ou non en treilles; les palmiers et les céréales comme nourritures variées, les oliviers et les grenadiers, semblables ou dissemblables. Mangez de leurs fruits, quand ils en produisent; payez-en les droits le jour de la récolte. Ne commettez pas d'excès; Dieu n'aime pas ceux qui commettent des excès."[2]

Notes:
[1] Coran (6:99) وَ هُوَ الَّذِى أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كلُ‏ِّ شىَ‏ْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نخُّْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّترََاكِبًا وَ مِنَ النَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَ جَنَّاتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَ الزَّيْتُونَ وَ الرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَ غَيرَْ مُتَشَابِهٍ  انظُرُواْ إِلىَ‏ ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَ يَنْعِهِ  إِنَّ فىِ ذَالِكُمْ لاََيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُون
[2] Coran (6:141)  وَ هُوَ الَّذِى أَنشَأَ جَنَّاتٍ مَّعْرُوشَاتٍ وَ غَيرَْ مَعْرُوشَاتٍ وَ النَّخْلَ وَ الزَّرْعَ مخُْتَلِفًا أُكُلُهُ وَ الزَّيْتُونَ وَ الرُّمَّانَ مُتَشَبهًِا وَ غَيرَْ مُتَشَبِهٍ  كُلُواْ مِن ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَ ءَاتُواْ حَقَّهُ يَوْمَ حَصَادِهِ  وَ لَا تُسرِْفُواْ  إِنَّهُ لَا يحُِبُّ الْمُسرِْفِين

کلمات کلیدی: 

Plain text

  • Balises HTML autorisées : <a> <em> <strong> <span> <blockquote> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <br> <hr> <h1> <h2> <h3> <h4> <h5> <h6> <i> <b> <img> <del> <center> <p> <color> <dd> <style> <font> <u> <quote> <strike> <caption>
  • Les adresses de pages web et de courriels sont transformées en liens automatiquement.
  • Les lignes et les paragraphes vont à la ligne automatiquement.
2 + 0 =
Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.