Le Prophète Mohammad d'après l'imam AIi

11:55 - 2022/02/19

Les autorités spirituelles du Saint Prophète sont si bien connues à l'Est et à l'Ouest du monde qu'il n'est peut-être pas nécessaire d'en parler. 
Mais malheureusement nous voyons les ennemis de l'islam démontient les autorités spirituelles du Prophète Mohammad (pslf) et ferment leurs yeux sur la vérité.

PROPHÉTIE

Si nous voulons dire quelque chose sur quelqu'un qui occupe une position élevée, nous ne pourrons peut-être pas dire toute la vérité. Alors il mérite celui qui connaît le droit de ce personnage important, le fasse. Alors, qui peut mieux présenter le Saint Prophète (Que la Paix d'Allah soit sur Lui et les membres immaculés de sa famille) que l'imam Ali (Que la paix soit sur Lui) ?

Le Prophète Mohammad (pslf) d'après les paroles de l'imam AIi (as)
Le prince des croyants, l'imam Ali (as) a dit:

Je suis un serviteur parmi les serviteurs de Mohammad (pslf). [1]   

Lorsqu'il fut interrogé sur les caractéristiques [physiques] du Saint Prophète (pslf) alors qu'il avait mis son épée en bandoulière au sein de la mosquée de Koufa, l'Imam 'Ali (as) a dit:

Le Messager d'Allah (pslf) avait la beau blanche teintée de rose, il avait de grands yeux noirs, ses cheveux étaient raides et sa barbe bien fournie. Il avait peu de joues, ses cheveux lui arrivaient à l'oreille, et il avait les yeux étirés. Son cou ressemblait à une coupe en argent. Il avait une ligne de poils qui allait de sous sa gorge à son nombril et s'étendait tel un roseau, mais il n'avait pas d'autres poils sur le ventre ni sur la poitrine. Il avait de larges mains et pieds. Lorsqu'il marchait, il semblait qu'il descendait une pente, et lorsqu'il se levait, il semblait qu'il avait été extrait d'un roc. Lorsqu'il se retournait, il le faisait avec tout son corps. La sueur sur son visage ressemblait à des perles, et l'odeur de sa transpiration était meilleure que celle du musc fort. Il n'était ni petit, ni grand, ni impotent, ni misérable. Je n'ai vu personne lui ressemblant ni avant lui, ni après lui." [2]

Et aussi à propos de ses vértus Il a dit: 

Il [le Prophète (pslf)] était comme un médecin qui allait au milieu des gens avec sa médecine, en ayant préparé son baume et chauffé ses instruments. Il les utilisait là où on en avait besoin, sur les cœurs non-voyants, les oreilles sourdes et les langues muettes. Avec ses remèdes, il suivait les endroits de négligence et les lieux de confusion [alors même que les gens] ne voulaient pas de la lumière de la sagesse et n'avaient pas fait jaillir une flamme des silex de ses brillants savoirs. Ils étaient, dans ce domaine, comme du bétail qui paie et des rochers endurcis." [3]

L'Imam 'Ali (as) a dit en décrivant le Noble Prophète (pslf) :

Il était le plus généreux, le plus courageux, et le plus véridique des hommes ; le plus fidèle à ses engagements, celui qui était le plus doux de nature et avait le comportement le plus noble. Celui qui le voyait à l'improviste était saisi d'une crainte respectueuse, et celui qui le côtoyait et le connaissait l'aimait. Je n'ai jamais vu un être comme lui, ni avant ni après lui. [4]

Notes:
1. Al-Tawhid, p. 174, no. 3  إِنَّمَا أَنَا عَبْدٌ مِنْ عَبِيدِ مُحَمَّدٍ (صلی الله علیه و آله وسلّم)
2. Al-Tabaqât al-Kubra, vol. 1, p. 410   الإمامُ عليٌّ عليه السلام ـ لمّا سُئلَ عن صِفَةِ النَّبيِّ صلى الله عليه و آله و هُو مُحْتَبٍ بحَمائلِ سَيفِهِ في مَسجِدِ الكُوفَةِ ـ : كانَ رسولُ اللّه ِ صلى الله عليه و آله أبيَضَ اللَّونِ مُشرَبا حُمرَةً ، أدعَجَ العَينِ ، سَبطَ الشَّعرِ ، كَثَّ اللِّحيَةِ ، سَهلَ الخَدِّ ، ذا وَفرَةٍ ، دَقيقَ المَسرُبَةِ ، كأنّ عُنقَهُ إبريقُ فِضَّةٍ ، لَهُ شَعرٌ مِن لَبَّتِهِ إلى سُرَّتِهِ يَجري كالقَضيبِ ، لَيسَ في بَطنِهِ و لا صَدرِهِ شَعرٌ غَيرُهُ ، شَثْنُ الكَفِّ و القَدَمِ ، إذا مَشى كأنّما يَنحَدِرُ مِن صَبَبٍ ، و إذا قامَ كأنّما يَنقَلِعُ مِن صَخرٍ ، إذا التَفَتَ التَفَتَ جَميعا ، كأنَّ عَرَقَهُ في وَجهِهِ اللُّؤلؤُ ، و لَريحُ عَرَقِهِ أطيَبُ مِن المِسكِ الأذفَرِ ، لَيسَ بالقَصيرِ و لا بالطَّويلِ ، و لا بالعاجِزِ و لا اللَّئيمِ ، لَم أرَ قَبلَهُ و لا بَعدَهُ مِثلَهُ صلى الله عليه و آله 
3. Nahj al-Balagha, sermon 108  طَبِيبٌ دَوَّارٌ بِطِبِّهِ قَدْ أَحْكَمَ مَرَاهِمَهُ وَ أَحْمَى مَوَاسِمَهُ يَضَعُ ذَلِكَ حَيْثُ الْحَاجَةُ إِلَيْهِ مِنْ قُلُوبٍ عُمْيٍ وَ آذَانٍ صُمٍّ وَ أَلْسِنَةٍ بُكْمٍ مُتَتَبِّعٌ بِدَوَائِهِ مَوَاضِعَ الْغَفْلَةِ وَ مَوَاطِنَ الْحَيْرَةِ.لَمْ يَسْتَضِيئُوا بِأَضْوَاءِ الْحِكْمَةِ وَ لَمْ يَقْدَحُوا بِزِنَادِ الْعُلُومِ الثَّاقِبَةِ فَهُمْ فِي ذَلِكَ كَالْأَنْعَامِ السَّائِمَةِ وَ الصُّخُورِ الْقَاسِيَةِ.
4. Al-Ghârât, vol. l, p. 167  أجود النّاس كفّا، و أجرأ النّاس صدرا، و أصدق النّاس لهجة، و أو في النّاس ذمّة، و ألينهم عريكة،و أكرمهم عشرة [من رآه بديهة هابه، و من خالطه معرفة أحبّه، يقول ناعته: لم أر قبله و لا بعده مثله‌

Plain text

  • Balises HTML autorisées : <a> <em> <strong> <span> <blockquote> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <br> <hr> <h1> <h2> <h3> <h4> <h5> <h6> <i> <b> <img> <del> <center> <p> <color> <dd> <style> <font> <u> <quote> <strike> <caption>
  • Les adresses de pages web et de courriels sont transformées en liens automatiquement.
  • Les lignes et les paragraphes vont à la ligne automatiquement.
1 + 5 =
Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.