Тафсир Ахсан ал-хадис

16:01 - 2017/02/07

Тафсир Ахсан ал-хадис  сочинение Саййида ‘Али Акбара Карши, пязыке.Методы используемые в этой комментарии, толкование Корана с помощью самого Корана, а также преданийредставляющее собой полный комментарий к Корану на персидском

Тафсир Ахсан ал-хадис

Работа написана простым, доступным языком, понятна широкому кругу читателей и имеет назидательный характер. В комментарии явно прослеживаются тенденции к толкованию Корана с помощью самого Корана, а также использованию преданий.Сочинение начато 8 зу-л-ка‘да 1396 г. х. / 2 ноября 1976 г. и закончено через девять с небольшим лет.

О названии своего сочинения автор пишет: «Поначалу я назвал его Тафсир-и мумтаз [Лучший комментарий], но мне всё время казалось, что это название не подходит. Первый том вышел под тем же названием. Я долго думал, как же его назвать. Через какое-то время мне вспомнилось, что Господь назвал Коран “лучшим из сказаний”. Так, в айате 23 суры “аз-Зумар” Он говорит: “Аллах ниспослал лучшее сказание в виде книги со сходными частями”. Потому-то я и избрал для неё такое название».

Как и большинство комментариев, Ахсан ал-хадис содержит введение, посвящённое отдельным вопросам коранистики. Это введение, по сути, является первой частьютафсира и даёт общее представление о Коране. Автор пишет: «После написания Словаря по Корану, а также других сочинений, мне пришло в голову оставить после себя непреходящий труд. Господь оказал мне милость. И вот я задумал написать тафсир, причём на персидском языке.Я считал, что у нас мало персоязычных комментариев: тогда ещё не появилось полного тафсира на персидском языке. Я взял для примера несколько комментариев и, в конечном итоге, пришёл к выводу, что у нас должно быть как минимум двенадцать тафсиров на персидском языке. Это обстоятельство послужило причиной написания данного комментария».

В подаче материала автор использует следующую методологию. Сначала он выбирает айаты, сходные друг с другом по тематике, даёт их персидский перевод, а затем по отдельности разбирает лексику, приводит толкование и делает свои замечания. В начале каждой суры он приводит общие сведения о ней: принадлежность к мекканскому или мединскому периодам, количество айатов, номер по порядку ниспослания, является ли она предшествующей другой суре или следующей за ней, достоинство суры, её цель, а также причина наименования.

В первой части он пользуется преданиями из Маджма‘ ал-байан [Собрание речений], Комментария ‘Айаши, ал-Бурхана [Доказательство], Комментария Ибн Касира, Комментария Байзави, ал-Мизана [Мерило] и ал-Кашшафа [Раскрывающий].

Часть, посвящённую комментарию, автор начинает с последовательного толкования айатов, предварительно рассказав об обстоятельствах ниспослания каждого из них (в случае, если таковые имеются). Иногда он кратко поясняет тематику каждого айата, (например, проблема изменения направления киблы), затем сжато излагает общий характер айатов данной суры и, наконец, переходит к последовательному толкованию айатов.В некоторых случаях для объяснения отдельных слов или общих значений того или иного айата автор прибегает к помощи других айатов (например, пояснение выражения казалика[также] с помощью айата 143 суры «ал-Бакара» [«Корова», № 2] — Т. 1, с. 266). Поясняя различные предания, автор иногда аттестует их как экзегетические или подтверждающие. Кроме того, в этой же части он говорит о связях между различными группами айатов. Приводя экзегетические предания, автор иногда отдаёт предпочтение одному из них.

Важной особенностью данного комментария является то, что он написан простым и доступным языком, что позволяет пользоваться им широкому кругу персоязычных читателей: к нему могут свободно обращаться даже учащиеся старшей школы и студенты.

Другой особенностью этого труда является то, что автор не приводит все точки зрения по какому-либо вопросу, что заметно ускоряет и облегчает восприятие материала, и не запутывает читателя.

В комментарии широко использованы шиитские и суннитские источники, в том числе: 1. Нахдж ал-балага [Путь красноречия]; 2. ал-Мизан [Мерило]; 3. Маджма‘ ал-байан [Собрание речений]; 4, 5. ал-Бурхан [Доказательство]; 6. Комментарий ‘Айаши; 7. ас-Сафи [Чистый]; 8. Джавами‘ ал-джами‘ [Полное собрание]; 9. Ала’ ар-Рахман [Благодеяния Милостивого]; 10. Усул ал-кафи [Достаточные основы]; 11. Бихар ал-анвар [Моря света]; 12. Ман ла йахдараху ал-факих [Для того, к кому не приходит факих]; 13. Васа’ил аш-ши‘а [Инструментарий шиитов]; 14. Сафинат ал-бихар [Морской корабль]; 15. ал-Кашшаф [Раскрывающий]; 16. Комментарий Байзави; 17. Комментарий Нишабури; 18. ал-Манар [Изливающий свет] и др.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1- Введение к Комментарию.
2- Данеш-наме-йиКур’анива Кур’анпажухи / Подг. Баха ад-Дином Хуррамшахи.
3- Мусахебе ба муфассер [Беседа с комментатором] // Байинат 5 (1374/1995).

 

Plain text

  • Разрешённые HTML-теги: <a> <em> <strong> <span> <blockquote> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <br> <hr> <h1> <h2> <h3> <h4> <h5> <h6> <i> <b> <img> <del> <center> <p> <color> <dd> <style> <font> <u> <quote> <strike> <caption>
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
2 + 10 =
Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.