سلام علیکم طاعات و عبادات شما مقبول درگاه حق
در تفسیر سوره توبه آیه ۶۷ عبارت «ویقبضون ایدیهم» در مورد منافقان همه مفسرین در این مورد گفتن منظور بستن دست از انفاق در راه خدا است.
اما ترجمه تحت اللفظی این عبارت فقط میشه: دست هایشان را میبندند.
من میخواستم بدونم که دلیل و قرینه مفسرین از اینکه دستهایشان را از انفاق میبندند چیه؟
پس تو قرآن چرا کلمه انفاق نیومده مثلا چرا نگفته یقبضون ایدیهم عن الانفاق؟
----------------
کاربران محترم ميتوانيد در همين بحث و يا مباحث ديگر انجمن نيز شرکت داشته باشيد: https://btid.org/fa/forums
همچنين ميتوانيد سوالات جديد خود را از طريق اين آدرس ارسال کنيد: https://btid.org/fa/node/add/forum
تمامي کاربران ميتوانند با عضويت در سايت نظرات و سوالاتي که ارسال ميکنند را به عنوان يک رزومه فعاليتي براي خود محفوظ نگهدارند و به آن استناد کنند و همچنين در مرور زمان نظراتشان جهت نمايش، ديگر منتظر تاييد مسئولين انجمن نيز نباشد؛ براي عضويت در سايت به آدرس مقابل مراجعه فرمائيد: https://btid.org/fa/user/register
با عرض سلام و ادب خدمت شما
اینگونه تعابیر معمولاً تعابیر کنایی هستند. در تعبیر کنایی به جای تصریح به یک موضوع با زبان کنایه از آن سخن گفته شده و به آن تصریح نمیشود. مثلاً در همین زبان فارسی خودمان، گاهی به جای خسیس و بخیل، از واژه «تنگ نظر» یا «آب از دستش نمیچکد»، استفاده میشود. خب واضح است که معنای لغوی این واژهها که کوتاهی نگاه و نریختنِ آب از دست است، مد نظر نیست؛ بلکه لازمه آن که همان بخل و خساست است، اراده شده است.
در آیه شریفه مذکور نیز به جای آنکه مستقیماً بفرمایند: منافقین بخیل هستند؛ گفته شده: آنها دستهایشان را میبندند. این تعبیر به همان کنایه در زبان فارسی که میگوید: «آب از دستش نمیچکد»، بسیار نزدیک است.
در جای دیگری در قرآن نیز نزدیک به همین معنا وجود دارد که میفرماید: «وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَحْسُورًا»؛ «و دستت را به گردنت زنجير مكن و بسيار [هم] گشادهدستى منما تا ملامتشده و حسرتزده بر جاى مانى».[اسراء: 29]
در اینجا بستن دست به دور گردن، کنایه از همان بخل و خساست است.